Le Portugal est un pays riche en expressions populaires, et « mettre le feu à nos sardines » n'en est qu'une parmi tant d'autres. Si vous êtes confus et que vous ne savez pas de quoi nous parlons, nous vous expliquons tout dans le tableau ci-dessous.
Nous vous rappelons que la plupart des expressions n'ont de sens que pour les Portugais, mais de cette façon vous apprendrez à connaître un peu mieux le pays et la culture et vous ne serez pas surpris lorsque vous les entendrez.

Expressions Sens
Tirez la braise vers votre sardine C'est défendre ses propres intérêts ou ses convictions.
Puce derrière le oreille Utilisé lorsque quelqu'un se méfie ou s'inquiète de quelque chose ou de quelqu'un.
On dirait des sardines en boite Expression utilisée lorsqu'il y a beaucoup de personnes dans un même espace et très proches les unes des autres.
De petit le concombre est tordu Cela signifie que c'est pendant l'enfance qu'on enseigne et qu'on éduque.
Faire le noeud Quand deux personnes se marient ou se mettent ensemble.
Madeleine repentante Quand quelqu'un regrette quelque chose ou quand il pleure beaucoup.
La maison de la mère de Joana Il fait référence à un endroit où tout le monde peut entrer, généralement où il y a beaucoup de monde.
D'abord c'est bizarre, puis c'est enraciné Quand au début vous n'aimez pas quelque chose, c'est généralement de la nourriture et ensuite vous apprenez à l'aimer.
Rebeubéu moineaux au nid Utilisé quand il y a beaucoup de bruit.
Faire compter les haricots Prendre quelque chose pour acquis.
Graisser Quand quelqu'un en loue trop un autre.
Ce ne sera pas de la poire douce Cela signifie que ce ne sera pas facile.
C'est de la farine de blé propre Amparo Cela signifie que quelque chose est très facile.
Livrer par plateau Cela signifie que quelque chose a été livré sans résistance, de manière simple.
Pas compris "patavina" Ne rien comprendre à aucun sujet.
De nombreuses années à devenir des poulets Cela signifie que quelqu'un a beaucoup d'expérience dans une certaine chose.
Restez dans les eaux de morue Quand quelque chose se met en veille ou ne se produit pas.
Larmes de crocodile Expression utilisée pour les fausses larmes.
Être avec les huiles Être bouleversé, en colère ou de mauvaise humeur.
Se réveiller les pieds dehors Se réveiller fatigué ou contrarié.
Du temps de Maria Cachucha / Au temps de l'autre dame Quand quelque chose est très ancien.
Ennuyer Camões Utilisé lorsque la personne ne veut plus être contrariée ou dérangée.
Où Judas a perdu ses bottes Il se réfère à un endroit lointain, loin d'être atteint.
Un bâton à double bec Quand il est difficile de prendre une décision.
Grand et français Expression utilisée lorsqu'on vit dans l'ostentation ou dans l'abondance et le luxe.
On dirait les oeuvres de Santa Engrácia Quand quelque chose ne se produit pas ou tarde à se produire.
Casser toute la vaisselle Expression utilisée lorsque quelqu'un a dépassé nos attentes.
"Resvés" Campo de Ourique Cela signifie que c'était un appel proche.
Avancer un gros Cela signifie que ça n'en vaut pas la peine.
Regarde si ça te donne le "badagaio/fanico" C'est la même chose que de dire "Allez, ne t'évanouis pas".
Libérer le poulet Expression utilisée lorsqu'une personne perd sa timidité ou commence à se sentir plus à l'aise.
Sortez le cheval de la pluie Cela signifie qu'il vaut mieux abandonner quelque chose ou quelque chose n'arrivera pas.
Être avec des troncs Lorsque la personne est contrariée ou désapprouvée.
Même pas la vache tousse Cela signifie que quelque chose ne va pas arriver du tout, quelque chose d'impossible.
Avaler des grenouilles Cela signifie endurer un revers et ne pas montrer de mécontentement.
Peigner des singes Quand on veut dire à quelqu'un d'arrêter de nous déranger.
Petits singes sur la tête / Petits singes dans le grenier Expression utilisée lorsqu'une personne a des inquiétudes ou des craintes non fondées.
Le chat a mangé ta langue Quand quelqu'un reste sans réponse ou parle peu.
Étourdi cafard Utilisé pour désigner quelqu'un qui est toujours difficile ou désorganisé.
Le vieil âne n'apprend pas les langues Habituellement utilisé avec les personnes âgées et signifie que l'apprentissage n'est pas possible après un certain âge.
Penser qu'un âne est mort Expression utilisée quand quelqu'un réfléchit depuis longtemps.
A l'ombre du bananier Cela signifie ne pas s'inquiéter, ne pas se soucier du travail qu'il y a à faire.
Avoir beaucoup de boîte Utilisé quand quelqu'un est trop audacieux pour faire quelque chose.
Rentrez votre queue entre vos jambes Expression utilisée quand quelqu'un se dégonfle ou se rend compte qu'il a fait une erreur et ne réagit pas.
Avec une jambe derrière Quand quelque chose est facile à faire.
Secouer le casque Cela signifie danser, utilisé quand quelqu'un s'amuse.
Faire le tour du grand billard Quand quelqu'un ne veut pas être dérangé, envoyez l'autre autour du grand billard.
Être avec la "bezana" Utilisé quand quelqu'un est ivre.

Ce sont quelques-unes des expressions les plus utilisées qui caractérisent si bien les Portugais, mais il y en a bien d'autres. Si vous envisagez de venir au Portugal, vous en entendrez probablement assez souvent, maintenant vous savez ce qu'ils signifient!